top of page

No fluff. No corporate snooze. Just meaning and clarity.

2.png

Clear English. Minimal fuss.

Your draft might be correct English — but still wordy, awkward, or hard to read. Maybe the key point is buried, the structure wobbles, or the tone falls flat.

I help teams, leaders, and multilingual organisations distil the core message, reduce noise, and turn messy drafts into clear, human writing — without rewriting you into someone else.

The result: communication people actually understand.

Choose your level of support

2.png

1. Corporate speak -> human English

Leadership updates, change messages, announcements, strategy notes.


Translated from corporate speak into clear, human English — for multilingual teams.

 

 

2. Messy drafts -> clean document

Reports, proposals, presentations, multi-author drafts.


I restructure, tighten, simplify — and make it readable.

3. Message clarity (when it's buried)

When the real point is scattered across multiple

documents or opinions.


I uncover the core message and shape the rest around it.

1. Corporate speak → human English

4.png

Leadership updates, change messages, announcements, strategy notes.

I translate corporate speak into clear, natural English — especially helpful for multilingual teams who want their message to sound confident and human.


2. Messy draft → clean document

4.png

Reports, proposals, presentations, multi-author documents.

When several people contribute to a document, clarity often disappears. I restructure, tighten, and simplify so the final version flows, reads well, and gets to the point.

3. Message clarity 
(when it’s buried)

4.png

Sometimes the real message is scattered across drafts, comments, and competing opinions.

I identify the core idea, restructure the content around it, and turn the document into something clear and readable.

mooiste (7).jpg

Why me

2.png

Quick turnaround. Honest perspective. Marketing and storytelling expertise.

I help teams transform messy drafts into concise, structured, readable communication — especially for multilingual audiences.

With a background in marketing and storytelling, I quickly spot what’s missing, cut unnecessary clutter, and shape corporate writing into communication that actually works.

You get clarity, structure, and practical insight — without losing your voice.

2.png

How it works

Every project starts with a 15-minute exploration call.

We talk through your draft, your goals, and the level of support that fits.

Then you send your document and I edit, clarify, and restructure — minimal back-and-forth, fast turnaround, and clear results.

2.png

What clients say

2.png

What clients say

When our German company merged with a US agency, I asked Hester to help refresh our company promise, USP and website copy. The result was fantastic — my US colleagues loved the fresh, confident language, and we now use it across our communications.

Simone S, Solero Technologies

For our annual report, we received stories and research from multiple sources and had to distil it into clear, investor-friendly copy. Hester quickly spotted what mattered, cut the noise, and shaped everything into a readable narrative — while keeping contributors on board. Invaluable support.

Harm-Jan P, Ahold Delhaize

When I launched an internal newsletter for our international company, the inputs were often minimal or unclear.Hester consistently turned them into meaningful articles people actually wanted to read — and she’s brilliant at translating corporate speak into normal human language.So glad to work with her.

Cleo F, Kendrion

4.png

I work best with open minds and unfinished thinking.
No jargon.
No padding.
No flattening your voice.

bottom of page